MOLWICK

Cuentos en inglés

Dos relatos son cuentos en ingles en su versión original. Además, todos los cuentos infantiles breves de este libro online gratis están en español, inglés y otros idiomas.

Portada del libro Cuentos Infantiles Inventados. Muñeca de trapo con pelo lila.

 

CUENTOS INFANTILES INVENTADOS

CUENTOS PARA DORMIR

Autor: José Tiberius

 

 

CUENTOS EN INGLÉS

Otras características de estos cuentos educativos breves relacionadas con el lenguaje y los idiomas son:

  1. Cuentos sencillos.

    Tanto en los cuentos en español como en inglés y demás idiomas, la estructura gramatical es muy simple y el vocabulario es muy básico debido a los destinatarios de los mismos, limitándose a la descripción de aspectos o elementos muy básicos.

    Big Ben en Londres

    A menudo se trata de elementos de la naturaleza, como algunas relaciones entre el Sol, las nubes, la lluvia y las estrellas.

    Asimismo, la repetición de las palabras refuerza el vocabulario utilizado y la secuencia de tiempos insiste en la idea de la persistencia del tiempo como uno de los ejes centrales de nuestra vida.

  2. Velocidad relato de cuentos en inglés, en español y otros idiomas.

    La velocidad del relato es importante cuando los niños son muy pequeños o se trata de cuentos en inglés u otro idioma que no sea su lengua materna, pues la comprensión depende en gran medida de la velocidad.

    Con el estilo el análisis es similar, en ocasiones la historia breve ha de ser muy simple, tan simple que la mayoría son frases cortas enlazadas con la palabra "y" y con comas o puntos. Un ejemplo claro es la utilización del símbolo "~" en el cuento de hadas de La Doctora (también en inglés en su versión original) que significa una pausa mayor de la normal pues si los niños y niñas son muy pequeños necesitan tiempo para entender las palabras y frases.

  3. Juegos con el vocabulario y las palabras.

    El uso de palabras muy parecidas enseña cómo el lenguaje, sea en inglés u otro idioma, utiliza a veces estructuras similares para palabras de conceptos relacionados. Un ejemplo de esta característica serían las palabras “arañar, arrastrar, agarrar, amarrar, agachar, etc.” en el cuento para niños en español del Lago de los Monstruos.

    También la utilización de palabras formadas con la raíz y muchos derivados enseña la configuración de un idioma de una forma divertida. En los cuentos originales en inglés, la raíz tendría un carácter más fonético que gráfico.

    Una característica de algunos relatos hablados es el empleo de traducciones de nombres comunes como nombre propios de los personajes. Obviamente con dos palabras no se aprende inglés ni ningún idioma pero es cómodo para inventar nombres. Además, es posible que en el futuro, cuando el niño o niña oigan esas palabras en inglés, les suene familiar y agradable, dicha asociación de ideas sería un paso importante en sí misma.

    No hay que olvidar que el aprendizaje relajado es mucho más potente y persistente. Es más, el objetivo principal de un cuento en inglés o en cualquier idioma nunca debería ser el aprendizaje sino la relajación y felicidad del niño o niña.