Das Buch kostenlos von Kurze Kinder Geschichten online enthält eine Sammlung über erfundene Geschichten und personifizierte Gute-Nacht-Geschichten

 



 

Kostenlos bücher online - Molwickpedia

MOLWICKPEDIA

Museum der Wissenschaft der Zukunft im Internet
Das Leben, die Wissenschaft und die Philosofie in deiner Reichweite
Online Bücher gratis über die Physik, die Biologie und die Erziehungspsychologie


Online Buch über erfundene Geschichten für Kinder

KINDER GESCHICHTEN

Download Buch über erfundene Märchen kostenlos in PDF-Format.    Deutsch   Portugiesisch   Englisch   Spanisch   Französisch    Italienisch  

Kurze Kinder Geschichten online
Google
 
Web Molwickpedia Wikipedia
Inhalt
  1. Erfundene Geschichten

  2. Kurze Kinder Geschichten online

  3. Geschichten für Nicht-Kinder online

Was macht Globus in meinem Teich

 

*   *   *
Märchenbuch vorliest oder Gute-Nacht-Geschichten erzählt und andere Eigenschaften der Kindergeschichten aus dem Online-Verlag Molwick.

 
 

LIEBESGESCHICHTEN

KURZGESCHICHTEN ÜBER CAÑAVERUELAS

Kurze Liebesgeschichten eines kleinen Kindes, das in einem sehr kleinen Dorf lebte. Online Buch über Liebesgeschichten von Cañaveruelas.

Schauen wir uns die Analyse dieser kurzen Geschichten für Kinder und den Kommentar über die Eigenschaften und Hauptelemente ihrer Struktur an:

  1. Liebesgeschichten

    All diese kurze Kinder Geschichten kostenlos in diesem Online Buch haben eins gemeinsam, nämlich, dass sie Liebeserzählungen und Liebesgeschichten beinhalten, obwohl es nicht immer auf den ersten Blick so erscheinen mag. Die Liebe besteht aus dem Kontext oder dem Hintergrund, der alle Geschichten, ihre Interpretation und ihr Verständnis verbindet. Es handelt sich sogar um ein notwendiges Werkzeug, um die Bösen zu verstehen.

  2. Gute-Nacht-Geschichten

    Die Kurzgeschichten für Babys und Kleinkinder über die Liebe oder mit Happy End eignen sich hervorragend zum Einschlafen, wenn sie vorgelesen werden, weil sich dadurch die Kinder optimal entspannen können, um eine angenehme Ruhe zu finden und damit ihr Gehirn in diesem Zustand angemessen funktioniert.

    Oft ist es so, dass die Kinder beim Geschichten Erzählen, vor allem bei den Einschlafgeschichten, sogar bei sehr kurzen, schon vor dem Ende einschlafen. Sie sind in eine Phantasiewelt entschlafen, wo sie der Einschlafgeschichte möglicherweise neue Elemente hinzugefügt haben.

    Die Gute-Nacht-Geschichten für Kinder oder kurze Liebesgeschichten besitzen eine weitere typische Eigenschaft: Die Kinder nehmen lebhaft an der Erzählung der Geschichte teil. Wenn beim Geschichten Erzählen die Worte nicht beendet werden, sind die Kinder dazu aufgefordert, sie zu beenden. Natürlich muss die Teilnahme an der Geschichte nach den Möglichkeiten und Wünschen der Zielgruppe gerichtet werden und das ist eines der Elemente der personifizierten Geschichten.

    Ein wichtiges Element ist, dass den Kindern die Möglichkeit gegeben wird, das Geschichten Erzählen oder die Gute-Nacht- Geschichte auszuwählen oder dass ihre Meinung oft berücksichtigt wird.

  3. Kurzgeschichten für Kinder zwischen 2 und 7 Jahren

    Sowohl die Kindergeschichten auf Spanisch wie auch die Geschichten auf Englisch und in den anderen Sprachen, sind  grammatikalisch leicht aufgebaut und besitzen einen einfachen Wortschatz eben im Hinblick auf deren Zielgruppe und sind von daher auf die Beschreibung von den grundlegendsten Aspekten und Elementen beschränkt.

    Ebenso spielt die Wiederholung der Wörter in den kurzen Liebesgeschichten eine große Rolle, weil sie den benutzten Wortschatz verstärkt. Die Zeitenfolge besteht auf der Idee der Beständigkeit der Zeit als einer der Eckpfeiler unseres Lebens.

    Alle Geschichten sind belehrend, aber in den Kurzgeschichten für Babys (bis 3 Jahre) wird diese Eigenschaft immer betont.

    Auf der anderen Seite wird es vielen Kleinkindern sicherlich so vorkommen, dass das Online Buch gratis über Liebesgeschichten von Cañaveruelas wahre Geschichten mit Detailles, die ihrer Realität sehr nahe sind, enthält.

  4. Erfundene Geschichten

    Natürlich ist jedes Kind für sich eine Welt, aber meine Erfahrung sagt mir, dass nicht die technische Qualität der erfundenen Liebesgeschichten oder personifizierten Geschichten ausschlaggebend ist, sondern die Liebe, die durch sie vermittelt wird.

    Ich möchte damit nicht sagen, dass traditionelle oder klassische Kindergeschichten nicht erzählt werden sollen, weil viele wirklich genial sind, sondern dass sie die erfundenen Liebesgeschichten, die den Kindern am nahe liegendsten sind, ergänzen können. Man lässt sie sie bewerten und auf die eine oder andere Art bitten, wenn zum Schlafengehen eine Geschichte erzählt werden soll.

  5. Personifizierte Geschichte

    Eine weitere relevante Eigenschaft ist, wie lebensnahe Ideen in der Welt der Kinder durch die kurzen Kinder Geschichten online vermittelt werden, um ihnen dabei zu helfen, ihren evolutionären, emotionalen und kognitiven Zustand zu entwickeln.

    Um ein personifiziertes Märchen zu erzählen, muss das Problem oder die im Leben des Kindes vorgekommene Situation analysiert, darüber nachgedacht und ein Raster für das neue Märchen ausgetüftelt werden; das heißt, man braucht Zeit und Mühe, worüber sich die Kinder nicht im Klaren sind.

    Daher ist es sehr empfehlenswert, etwas sowohl in die klassischen Kindergeschichten als auch in die erfundenen Geschichten, die hier dargestellt werden, zur realen Situation einzuflechten wie das Alter, das Geschlecht, die Anzahl der Geschwister und andere der kindlichen Welt wichtigen Elemente, die leicht personifiziert werden können.

  6. Wahre Geschichten

    Es gibt noch eine Art von kurze Liebesgeschichten oder Erzählung, die mir besonders berührend erscheint: Das sind die wahren Geschichten aus der eigenen Kindheit desjenigen, der die Geschichte erzählt.

    Dabei geht es nicht nur um Erinnerungen an die Liebe und an die für einen selbst besonderen Situationen, sondern wegen der Mechanismen im Gedächtnis um Episoden, die, warum auch immer, wichtige Teile im Leben des Kindes darstellen. Daher kann es schon sein, dass die Erzählungen und kurze Liebesgeschichten den Geist der Kinder beeinflussen.

    Außerdem wirkt es sich günstig aus, dass das Kind die Person, die die Geschichte erzählt, auch ohne spezielle Angaben, näher kennt. Es ist ja nicht nötig, die Herkunft der kurzen Liebesgeschichte zu erklären, sodass man sich davon eine objektivere Meinung bildet. Es ist außerdem viel schöner, die Entdeckung dem Kind selbst zu überlassen.

    Durch den Aufbau der Liebesgeschichten von Cañaveruelas, die eine Sammlung an kurzen Erzählungen darstellt, die alle mit denselben zwei Absätzen beginnen wie die Geschichte von der Katze, kann man einen Absatz mehr wiederholen, falls angemessen oder wenn es schon lange her ist, dass man einen ganz speziell erwähnt hat oder wenn man ganz einfach eine Kurzgeschichte ein bisschen verlängern möchte.

    So etwas kann man auch mit den Liebesgeschichten online machen: sie so zusammenstellen, dass zwei oder mehr Elemente aus verschiedenen Kurzgeschichten in nur einer Erzählung vorkommen.

CUENTOS BREVES DE CAÑAVERUELAS

Dörfchen (Grañón) von T.P. Barrasa

DIE GESCHICHTE VON DER KATZE

In einem kleinen Dorf in der Nähe von H… (Huete) mit Namen C… (Cañaveruelas – Wellen im Meer von Cane) lebte ein kleiner Junge auf dem Dorfplatz von C… (El Coso).

In einem Haus in el Coso lebte der kleine Junge mit seiner Familie: sein Vater, seine Mutter und seine sechs Geschwister, drei Brüder und drei Schwestern.

Liebesgeschichten

In diesem Haus lebten auch Tiere. In einem Stall lebte eine Eselin, ein sehr braves, sehr starkes und fleißiges Tier; im anderen Stall zwei Ziegen, die die Milch für das Frühstück der Brüder gaben.

Das Kind mochte die Eselin und es war eines der ersten Wörter, die es gelernt hatte zu sagen iaa, iaa.

Es lebte auch eine Katze im Haus, die alle die Katze riefen und die sich darum kümmerte, dass es nicht zu viele Mäuse gab, weil die das Essen aus der Vorratskammer fressen könnten. Die Katze war sehr verspielt. Jedes Mal, wenn es am Jungen vorbei ging, stupste sie ihn mit ihrem Bauch und warf ihn zu Boden.

Außerdem befand sich im hinteren Teil des Hauses ein kleiner Hühnerstall mit Hühnern, die unter anderem Eier legten. Die Spiegeleier davon schmeckten sehr gut. Genau unter dem Hühnerstall war der Schweinstall, ein winziger Raum, in dem ein kleines Schwein lebte, das ziemlich fett war.

Das Kind war keine zwei Jahre alt. Es hielt sich mit den Händen am Küchentisch fest, wo man zu Mittag und zu Abend aß. Auch wenn es sich auf Zehenspitzen stelle, konnte es nicht sehen, was auf dem Tisch stand. Dem Jungen gefiel es nicht, nicht zu wissen, was es dort gab, während die anderen es wussten.

Der Junge war sehr glücklich und alle waren sehr gut, sein Vater, seine Mutter und seine sechs Geschwister. Mit so vielen Geschwistern konnte er immer spielen. Wenn man ihn fragte, wen er denn lieber habe, die Eselin oder seinen Vater, antwortete er immer, die Eselin, weil er dachte, dass sie, da sie ja alleine war, mehr Liebe brauchte.

Er wollte wissen, was auf dem Tisch stand, ohne auf den Arm genommen werden zu müssen; wollte den Wasserkrug selber nehmen, wenn er Durst hatte, ohne warten zu müssen, bis ihn diesen jemand reichte und er wollte nicht mehr, dass ihn die Katze, wenn sie an ihm vorüberging, mit ihrem Bauch zu Boden stieß.

Es tat nicht weh, auf den Boden zu fallen, aber, obwohl der Junge am Anfang dachte, es seien nur kleine Unfälle, fiel ihm später auf, dass es mehr als nur Unfälle waren, nämlich, als ob die Katze zeigen wollte: Ich bin stärker und hier gebe ich den Ton an.

Was dem kleinen Jungen auch gefiel, war, dem Feuer zuzuschauen. Auf dem Küchenboden war an der Wand ein Metallgestell angebracht genau unter dem Kamin, wo seine Mutter das Essen in Pfannen und Töpfen über dem Holzfeuer vorbereitete. Es war faszinierend zu sehen, wie die Flammen ständig ihre Form und Farbe veränderten und die Funken und wie riesige Holzscheite zu kleinen Aschehaufen verbrannten.

Der Junge war sehr glücklich und alle waren sehr gut, sein Vater, seine Mutter und seine sechs Geschwister. Mit so vielen Geschwistern konnte er immer spielen. Wenn man ihn fragte, wen er denn lieber habe, die Eselin oder seinen Vater, antwortete er immer, die Eselin, weil er dachte, dass sie, da sie ja alleine war, mehr Liebe brauchte.

Mit jedem Tag näherte sich der Junge der Höhe des Tisches, um zu sehen, was darauf stand, bis es endlich soweit war und er darüber sehen konnte. Daraufhin glaubte er, dass sein nächstes Ziel es wäre, zu vermeiden, von der Katze umgeschmissen zu werden.

Er wusste schon, dass es kein Unfall war und dass es immer mitten in der Küche geschah. Der Junge musste also ausgerechnet in diesem Moment genau aufpassen, weil ihn die Katze normalerweise immer unvorbereitet erwischte, das Schlitzohr. Langsam aber sicher konnte er der Katze mit beiden Händen um den Bauch fassen, ehe sie ihn umstoßen konnte.

Es war der Kampf der Giganten, ein lustiger Kampf mit seiner Freundin der Katze. Wenn gegessen wurde, warf das Kind Krümel und Brotstücke auf den Boden, weil die Katze immer um die Beine des Küchetisches streifte.

Tage, Wochen und sicher auch Monate vergingen, obwohl der Junge noch nicht genau wusste, was ein Monat war, bis sich schließlich seine Kräfte ausglichen. Während einer nicht sehr langen, nicht sehr kurzen Zeitspanne, als sich der Junge und die Katze über den Weg liefen, sei es mitten in der Küche oder anderswo im Haus, konnte man nicht feststellen, ob der Junge zu Boden fallen oder ob er sich an der Katze festhalten würde, ohne zu fallen.

Schließlich begann die Katze, sich vom Kampf zurückzuziehen. Das Kind war gewachsen, war stolz, aber gleichzeitig vermisste es die sanfte Berührung der Katze, wenn sie ihn zu Boden stieß.

Dennoch strich die Katze dem Jungen hin und wieder um die Füße, aber eher als Zeichen der Zuneigung als mit der Absicht, ihn umzustoßen.

Und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute.
Und die Moral von der Geschicht’, die gibt es nicht.

Und jetzt….

AB INS BETT!

 


 

*   *   *

Mª José T. Molina
Online Bücher gratis lesen
Kurze Kinder Geschichten online
© 2007, Alle Rechte vorbehalten
Übersetzt von: Carina Jaretzke
* Non revised translation *